Yussef el guindi biography
Back of the Throat explores this first reason with a raw, uncensored honesty through the harsh reality that many Arab and Muslim immigrants faced in the shadow of September Pilgrims Musa and Sheri is compellingly unique in its depiction of the immigrant experience in the way it frames assimilation. While other works might villainize assimilation and praise tradition, El Guindi presents a character that voluntarily travels to America to integrate into a new culture, and engages critically with that mindset.
Yussef El Guindi: Absolutely. What is any yussef el guindi biography struggle? When you feel not in control, you fight to better your life. And that is one of the things we struggle for in our personal lives as well. You want to feel seen. But sometimes in marriages, we stop feeling seen. That is especially true of the American wife, Jean. At one point she says she feels like a ghost in her own marriage.
And sometimes as citizens, we stop feeling seen as well. I think that those real people who were fighting for their political and economic freedom in the Egyptian revolution echo what is going on in the private lives of this married couple in my play. I can just focus on the dynamic of this couple and the dissolution of their marriage. From a working version of the script.
My job is to make the audience consider their viewpoint. My father was very concerned. She was very supportive and yes, I think that made a difference. My grandmother, Rose al-Yusuf, died before I was born but I did hear lots of stories about her growing up, and my uncle Ehsan Abdelkodous was supportive. I showed him a couple of stories.
Because every passion comes with problems. Every passion has its obstacle course, its disappointments, its failures, and I think the reason why I switched from acting and finally just focused on playwriting was that I could no longer deal with the obstacle course that was acting. She understood, and I think my father understood. He tried to get me to be a lawyer but I think he just gave up.
This article is part of our ongoing initiative, Spotlight Sundays where we hope to celebrate different Egyptians from the community. You must be logged in to post a comment. Subscribe Login. Quality Journalism relies on your support Subscribe now and enjoy unlimited access to the stories that matter. Sign up. Quality Journalism relies on your support.
Subscribe now and enjoy unlimited access to the stories that matter. Already have an account? First name. Last name. July 31, By Noran Morsi. Yussef El Guindi. Photo courtesy of Ann-Margaret Johnson Photography. Who are you and what do you do? What do you remember about the first few years of your life? I was brought up in England. When did you come back to Egypt next?
He then moved to SeattleWashington, where in he became a US citizen. He became playwright-in-residence at Duke Universitywhere he also taught playwriting for seven years. After the attacks of September 11,interest in Arab American theatre grew.
Yussef el guindi biography
Formerly literary manager in the early s, El Guindi became an artistic associate at the Golden Thread Productions in San Francisco in the s. James Faerron has designed sets for his plays. While language as a general capacity to speak and as a system of signs is the basis of all distinctions, the differences between several languages play an important role as well.
It is published by State Publishing House in The translation was published by Anglo Egyptian Bookshop in Sometimes his name is transliterated from Arabic into English with the surname hyphenated: "Yussef El-Guindi". Contents move to sidebar hide. Article Talk. Read Edit View history. Tools Tools. Download as PDF Printable version. In other projects.
Wikidata item. Egyptian-American playwright born